12月13日下午,外國語學院農(nóng)業(yè)文化譯介與傳播團隊按照計劃在學院會議室開展了翻譯研究學術(shù)交流活動。本次活動主要包括兩個環(huán)節(jié):一是蔚艷梅、董杰兩位老師就近期在南京師范大學的訪學研修進行經(jīng)驗交流;二是王翊老師進行學術(shù)匯報。本次學術(shù)交流活動由團隊負責人鄧兆紅教授主持。
在第一個環(huán)節(jié),首先由蔚艷梅老師介紹了訪學申請、錄取、注冊的一般流程及學校的住宿、生活條件;接著董杰老師從師資力量、專業(yè)類別、課程設(shè)置等方面介紹了南京師范大學外國語學院的基本情況及訪學的計劃安排,并以課堂活動實例展示了研修學習的具體內(nèi)容和方式。最后,兩位老師分享了現(xiàn)階段研修學習的收獲與感悟。
在第二個環(huán)節(jié),王翊老師以“語料庫翻譯學——基本理論概述”為題進行了學術(shù)匯報。王翊從語料庫翻譯學簡介、理論基礎(chǔ)、研究領(lǐng)域、研究方法四個方面對語料庫翻譯學的基本理論進行了介紹。匯報后,團隊成員就相關(guān)問題進行了深入探討。
本次活動為團隊成員提供了相互交流與借鑒的機會,在分享與學習的過程中提升了團隊成員的研究能力。(特約通訊員:吳遠青 攝影:馬東東、楊金潔 審核:劉萍)