11月29日下午,外國語學(xué)院農(nóng)業(yè)文化譯介與傳播團隊在學(xué)院會議室舉辦了翻譯技術(shù)學(xué)習(xí)報告會,本次報告會由團隊成員宮靜萍主講,團隊負(fù)責(zé)人鄧兆紅教授主持,團隊成員參加了本次報告會。
宮靜萍以“AIGC時代翻譯教學(xué)改革與創(chuàng)新”與主題,從AIGC對翻譯行業(yè)的影響、AIGC對翻譯教育的影響 、AIGC時代翻譯教育與翻譯課堂的變革 、AIGC時代翻譯教師的知識構(gòu)建四個方面進(jìn)行了梳理,指出未來的翻譯教學(xué)不僅要培養(yǎng)語言人才,更要關(guān)注翻譯流程中的技術(shù)應(yīng)用,與時俱進(jìn)地了解語言服務(wù)行業(yè)的需求。最后宮靜萍分享了自己翻譯實踐中使用AI技術(shù)的心得。
報告會結(jié)束時,鄧兆紅總結(jié)了本次活動,提醒團隊成員在未來的工作中要持續(xù)關(guān)注AI技術(shù)在翻譯領(lǐng)域的應(yīng)用和發(fā)展,并將其有效地融入到教育教學(xué)過程中。
翻譯技術(shù)學(xué)習(xí)報告會的舉辦為團隊成員提供了學(xué)習(xí)、交流的機會,開拓了成員的教學(xué)和研究思路。(特約通訊員:吳遠(yuǎn)青 攝影:馬東東、楊金潔 審核:劉萍 編輯:李錦)